Уповноважений із захисту української мови Тарас Кремінь заступився за Катерину Заботкіну, яка перекладала пісні Нацвідбору 2024 жестовою мовою. Дівчину розкритикували за її роботу, а багато людей зазначили, що нічого не зрозуміли з перекладу.
Що Тарас Кремінь сказав про перекладачку Нацвідбору на Євробачення 2024
Так, омбудсмен у Facebook відзначив Катерину за її працю, і завдяки своїм умінням вона стала зіркою соцмереж. До того ж, вона стала першою перекладачкою жестової мови на Нацвідборі.
– Вона справді підкреслила важливість забезпечення жестовомовних осіб правами на інформацію та послуги українською жестовою мовою, – заявив Кремінь.
Уповноважений додав, що питання права на інформацію жестовою мовою особливо гостро стоїть в умовах війни, коли має бути вільний доступ до інформації про повітряну тривогу, безпечні укриття та інші важливі дані.
Омбудсмен також подякував організаторам Нацвідбору на Євробачення 2024 за жестовий переклад.
Нагадаємо, що й сама Катерина Заботкіна відреагувала на хейт за переклад Нацвідбору. Дівчина зазначила, що до перекладу готувалася заздалегідь, і займається тільки піснями. Та й загалом дівчина не називає себе перекладачкою. Катерина вважає, що перекладати пісні жестовою мовою – це творчий процес.
Фото: Тарас Кремінь