Омбудсмен Тарас Кремень заступился за переводчицу Нацотбора 2024

Николай Олефиренко редактор раздела Lifestyle
Кремінь та Заботкіна

Фото: Тарас Кремінь/Facebook

Уполномоченный по защите украинского языка Тарас Кремень заступился за Екатерину Заботкину, которая переводила песни Нацотбора 2024 на жестовый язык. Девушку раскритиковали за ее работу, а многие люди отметили, что ничего не поняли из перевода.

Что Тарас Кремень сказал о переводчице Нацотбора на Евровидение 2024

Так, омбудсмен в Facebook отметил Екатерину за ее труд, и благодаря своим умениям она стала звездой соцсетей. К тому же, она стала первой переводчицей жестового языка на Нацотборе.

— Она действительно подчеркнула важность обеспечения жестоговорящих лиц правами на информацию и услуги на украинском жестовом языке, — заявил Кремень.

Уполномоченный добавил, что вопрос права на информацию на жестовом языке особенно остро стоит в условиях войны, когда должен быть свободный доступ к информации о воздушной тревоге, безопасных укрытиях и других важных данных.

Омбудсмен также поблагодарил организаторов Нацотбора на Евровидение 2024 за жестовый перевод.

Напомним, что и сама Екатерина Заботкина отреагировала на хейт за перевод Нацотбора. Девушка отметила, что к переводу готовилась заранее, и занимается только песнями. Да и в целом девушка не называет себя переводчицей. Екатерина считает, что переводить песни на жестовый язык — это творческий процесс.

Фото: Тарас Кремень