Зірка Кіборгів Андрій Ісаєнко вважає, що для того, щоби зніматися в українському кіно, акторам потрібно більше мовної практики. Адже не всі, хто в кадрі чи на сцені говорить українською, користуються нею у побуті. Через це вимова буває неорганічною.
Андрій Ісаєнко про перехід на українську мову
Сам актор із родиною спілкується українською. Хоча й самому довелося до цього звикати, адже Ісаєнко родом із Запоріжжя та більшу частину життя говорив російською. Проте артист переконаний – до всього виробляється навичка, головне – більше практикуватися.
– Це все питання практики: що більше ти це робиш, то кращою стає твоя мова. Якщо хочеш зніматися в українському кіно, то твій мовний апарат має бути на це налаштований – це трошки інші фонетичні процеси, – пояснив актор у розмові з MBR.
Андрій Ісаєнко зауважив, що в його театрі й до 2014 року йшли вистави українською мовою. Тому в акторів немає проблеми з переходом.
Андрій Ісаєнко про роль “поганого хохла”
Проукраїнська позиція свого часу втримала актора від співпраці з росіянами. Він пригадав, що свого часу його кликали до Москви грати в кіно. Проте пропонували лише роль зрадника.
– Я в принципі не хотів з ними працювати. А ще й прочитав сценарій, в якому єдиним на весь фільм зрадником був мій герой – хохол Коля. А за тиждень на екрани мали вийти Кіборги. І от уявіть, ким би я був, погодившись на цю роль, – зазначив Андрій Ісаєнко.
Тож артист відповів однозначною відмовою. Його не змогли переконати ані регалії російського режисера Андрія Смирнова, ані жодні обіцянки та перспективи. Водночас Андрій Ісаєнко зауважив, що навіть після 2014 року багато хто з українських акторів перетинався з росіянами в кіно. Проте актор нікого не засуджує, адже кожен мав на це власні причини.
Фото: Олеся Моргунець-Ісаєнко